Wraith Saru Admin


 Età : 28 Registrato il : 05/04/08 Messaggi : 230 Località : I tetti di Tokyo Occupazione/Hobby : Full Metal Panic!
| Oggetto: CERCASI TRADUTTORI Mar Apr 08, 2008 8:33 pm | |
| UDITE UDITE !!
Cerchiamo volontari traduttori per i romanzi di Full Metal Panic e altro materiale, principalmente dall'inglese e dal giapponese. Richieste: serietà, ottima padronanza della lingua ITALIANA e buona conoscenza della lingua INGLESE Per sapere se siete tagliati per quest'impresa traducete questo testo e inviatemelo per PM!
| Spoiler: | | | TESTO DI PROVA: If you're careless, and your mind becomes clouded, it is possible the world around you - the world you know - will cease to exist. From then on everything is vague and unclear. Places and time. Oneself, as well as other people. A girl wearing dragonfly glasses protests loudly, as tears fall from her eyes. I don't want to die without knowing anything! C4 explosives are wrapped firmly around her torso. A 16-circuit bomb. If the wrong wire is cut, the bomb would explode instantaneously with deadly force. An innocent girl would be blown away in an instant. Leaving her body as nothing more than flesh and blood scattered on the ground. It all spirals into darkness. |
E' gradita anche una conoscenza di base dell'opera di Shouji Gatou.
Se sapete il GIAPPONESE siate benedetti!!!
Non avrete in cambio altro che la gloria e la gratitudine degli utenti XD
Il prossimo progetto previsto è la traduzione del romanzo 12 - "Odoru Very Merry Christmas". Il lavoro sarà diviso in gruppi di 5-10 pagine per volta. Io mi occuperò di revisionare, tradurre alcune parti e fare un controllo incrociato con la versione giapponese. Naturalmente i nomi dei traduttori saranno inseriti alla fine di ogni release (onore e gloria per i posteri XD)
Dato che il successivo "Tsuzuku on my own" è quasi finito, una volta ultimato il romanzo 12, sulla base del materiale a disposizione e del numero di volontari, decideremo se partire dal primo romanzo "Tatakau boy meets girl" o proseguire con "Moeru one man force".
Chiunque fosse interessato mandi un PM a me (MurasakiSaru) oppure risponda a questo post.
DIFFONDIAMO IL VERBO DI SHOUJI GATOU!!!!  |
|
Buba902008 FMPR Member


 Età : 17 Registrato il : 07/05/08 Messaggi : 66 Località : Italia
| Oggetto: Re: CERCASI TRADUTTORI Ven Mag 09, 2008 1:16 pm | |
| pero esa novela que desearía traduce??? quizás puedo ayutarti...  |
|
Kaname FMPR Member


 Registrato il : 26/05/08 Messaggi : 21 Occupazione/Hobby : Studentessa Umore : indescrivibile; come sempre.
| Oggetto: Re: CERCASI TRADUTTORI Mer Mag 28, 2008 12:37 pm | |
| Eh, se solo avessi tempo aiuterei volentieri... peccato che non ne abbia nemmeno per spararmi =__=
Saru, complimenti per quello che fai, veramente! Dove è possibile trovare tutte le tue traduzioni? _________________ *Chidori Kaname*
Se io fossi un fiore senza nome che cresce in mezzo ai campi mi accontenterei di ondeggiare investita dal vento; ma sono nata col destino delle rose. Sono nata per vivere fiera e sgargiante. Le rose, le rose... ...fioriscono nobili; Le rose, le rose... ...appassiscono in bellezza. |
|
Sagarawowow FMPR Member


Registrato il : 06/07/08 Messaggi : 22
| Oggetto: Re: CERCASI TRADUTTORI Dom Lug 06, 2008 11:35 pm | |
| Giapponese in corso di studio (terza lezione)  La prima faccina assomiglia a il sampai Hayashimitsu |
|
Wraith Saru Admin


 Età : 28 Registrato il : 05/04/08 Messaggi : 230 Località : I tetti di Tokyo Occupazione/Hobby : Full Metal Panic!
| Oggetto: Re: CERCASI TRADUTTORI Mer Lug 09, 2008 9:19 pm | |
| @ Kaname: Le traduzioni si trovano nella sezione romanzi
( pardon per il ritardo nella risposta)
Per ora con i traduttori siamo al completo (tranne quelli giappo che sono sempre ben accetti ) _________________
 |
|